Nachschlagewerk zu Bava Metzia 3:1
הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּהֵמָה אוֹ כֵלִים, וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבְדוּ, שִׁלֵּם וְלֹא רָצָה לִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי אָמְרוּ שׁוֹמֵר חִנָּם נִשְׁבָּע וְיוֹצֵא, נִמְצָא הַגַּנָּב, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל. טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם, לְמִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ. נִשְׁבַּע וְלֹא רָצָה לְשַׁלֵּם, נִמְצָא הַגַּנָּב, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל, טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם, לְבַעַל הַפִּקָּדוֹן:
Wenn einer bei seinem Nachbarn ein Tier oder Gefäße deponierte und sie gestohlen oder verloren wurden und er (der Nachbar) bezahlte, ohne den Eid der Wächter schwören zu wollen (Shemoth 22:10), wodurch er sich hätte befreien können, wenn er geschworen hätte, nicht verfallen zu sein und nicht "seine Hand dagegen ausgesandt" zu haben], denn sie sagten, dass jemand, der gratis (Shomer Chinam) zuschaut, schwört und befreit ist —Wenn der Dieb gefunden wurde, zahlt er Kefel. Wenn er es schlachtet und verkauft, zahlt er vier und fünf. An wen zahlt er? Zu dem wurde es (das Tier) hinterlegt. [Denn seit er bezahlt hat, hat er alle seine Zahlungen erworben. Und selbst wenn er nicht zahlte, sondern nur in Beth-Din sagte: "Ich werde bezahlen", erwirbt er alle seine Zahlungen, ob kefel oder vier und fünf.] Wenn er schwor, nicht zahlen wollte, wenn der Dieb wäre gefunden, zahlt er kefel. Wenn er es schlachtet und verkauft, zahlt er vier und fünf. An wen zahlt er? An den Besitzer der Kaution.